DaScritch Networks
To build the future of portnawak (ripolinize da ouaib twoupoïntziwoo staïle)

Archives web In-Digest

Cette page (émulée) fait partie d'un site archivé. Plus d'infos ici.

Sites festivals & salons

IMPORTANT :

Veuillez lire attentivement la notice médicale avant usage prolongé.

Le réseau des réseaux permet non seulement d'avoir les images les plus ignobles (une autopsie de Lady Di, une petite fille en××lée par un dobbermann, un concours de boules ovales) mais aussi des informations à votre goût!
Voici une sélection de sites en fonction de la documentation que je reçois et des remarques qui me parviennent. N'hésitez pas à consulter les moteurs de recherche qui seront (forcément) mieux « au courant » que moi (et surtout BDParadisio, dont je me suis inspiré pour le découpage du carnet d'adresse)! Un conseil avant de vous mettre à naviguer: ajoûtez les coordonnées de cette page dans vos signets pour revenir plus vite sur vos pas. (menus [Add to hotlist] ou [Ajoûter signet] selon votre navigateur).
N'oubliez pas que n'ayant pas d'accès internet régulier, je ne peux garantir où vous allez... Un bon netrunning, malgré tout!

EnglishAh oui! On ne vous avait pas dit que l'Internet est à 80% en anglais ?!? Suivez bien les pictogrammes de mon répertoire pour sélectionner des versions françaises. Notez qu'Altavista propose un service moteur de traduction anglais»français. Un peu mécanique, mais peut dépanner les anglophobes [P-). Pour passer de l'espagnol ou du japonais vers le français, il faut passer par l'anglais, ce qui augmente les cas de traductions "litigieuses". Exemple avec la page de garde de l'émission:


Original » Anglais

in line site of the radio transmission
magazine of tape-drawn
On line with small the miquets

They is small, fast, and sympathetic! Welcome on our pages. Some consultings with reading for better taking its foot.
How is the emission carried out? who works with us? the Toulouse bookshops which help us?
The services of press of the editors always wanted it to know: What I can say in their back... Blows of mouths and actus, direct script left the computer.
What occurred the last month? Which albums made me salivate? Which will be the next events strip cartoons? Which discs I often pass? Which is my prochaîn go in the dentist?
The authors who passed by the torment of the Question, and always of their full liking! Heading enriched progressively with the news interview (and of the de-dusting of files).
The not-essential but indigestible guide; a tool for better including/understanding the pidgin of the specialists and improving your culture strip cartoo [···]

Original » Anglais » re-Français

dans le site de ligne de la transmission par radio
magasin d'enregistrer-tape-drawn
sur la ligne avec petit les miquets

Ils est petit, rapide, et sympathique! Bienvenue à nos pages.Quelques consultings avec la lecture pour prendre mieux son pied.
Comment l'émission est-elle effectuée? qui travaill avec nous? les librairies de Toulouse qui nous aident?
Les services de la presse des éditeurs ont toujours voulu qu'il sût: Ce que je puis dire dans leur arrière... Les coups des bouches et de l'actus, séquence type directe ont laissé l'ordinateur.
Que s'est produit le dernier mois? Quels albums m'ont fait le salivate? Quels seront les prochains dessins animés de bande d'événements? Quels disques que je passe souvent? Quel est mon prochaîn entre dans le dentiste?
Les auteurs qui ont passé par le torment de la question, et toujours de leur plein aimer! Entête enrichie progressivement avec l'entrevue de nouvelles (et du dépoussiérage des fichiers).
Le guide non-essentiel mais non digestible; un outil pour un meilleur including/understanding le pidgin des spécialistes et d'améliorer votre cartoo de bande de culture [···]

Traduction © AltaVista et Digital, III 1998. AltavistaTM Digital Inc.
Cocasse, isn't it ?

Index
IN'DIGEST